صفحه‌ی اول  |   تماس  |   RSS رزا جمالی Rosa Jamali English   Swedish     Dutch   Italian   French   German   Bangla   Turkish   Esperanto


اتاقِ تاريك

  

 

   تك نوري ست كه بر مخفي ترين سمت مي تابد

   در عصب ها گسيل مي شود

   كافي ست

   به اندازه اي ست كه بر عنصرِ تازه اي دلالت مي كند.

 

                ياخته هاي كور را به كناري گذاشته ام

             تا در اجسامِ كِدِر نفوذ كنند

             ورقه هايي كه بار گرفته اند در تاريكي ادامه مي يابند.

 

 

با كَسري از من متناسب است

چنانچه جِرمي سنگين كه از شاخه هايِ درخت آويزان است

به رنگِ سردِ جسمِ تُست

تقلاي من.

 

چيزي ست كه در بطنِ خود منجمد است

يك قطعه يِ تاريك است

شعاعِ نازكي ست

كه در انسدادِ در محبوس است.

 

             بلوري كه به دست آمده

           در سيالات نقش مي گيرد

           انتهايِ اين مسيركجاست؟

 

طرحي از عصب ها بر كاغذهايِ سياه افتاده است .

 

رسوب مي كنم

شماري از اجسام ضخيم اند

ظرف ها را بُرده ام

قدري آب تهِ ليوان هست.

 

 

 

 

 

از مجموعه ي منتشر نشده ي "اين ساعتِ شني كه به خواب رفته است..."     

   

 



نظر خوانندگان: 24 نظر